Em junho deste ano, foi lançado em São Tomé e Príncipe o dicionário forro (santome)/português, iniciativa das Universidade de São Paulo (Brasil) e Lisboa, com a presença dos professores linguistas Drs. Gabriel Antunes de Araújo e Tjerk Hagemeier representando as mencionadas instituições. O lançamento ocorreu também em Portugal e no Brasil, sendo o dicionário ferramenta de grande importância para o estudo das línguas crioulas, como o forro (santome).
Uma das vantagens do dicionário é sua interactividade. Os conhecedores da língua mais falada na ilha de São Tomé poderão contribuir com sugestões e críticas para seu contínuo aprimoramento. Para tanto, o portalhttp://www.diclivre.com.br/ e usufruir gratuitamente do dicionário; ademais, há ferramentas de interactividade que permitem ao utente comunicação com os monitores do portal, que têm em vista o contínuo crescimento e melhoria do dicionário.
O professor Dr. Gabriel Antunes de Araújo retorna a São Tomé e Príncipe para o lançamento do aplicativo. A Embaixada do Brasil e a União dos Escritores e Artistas Santomenses, que organizam o evento, convidam todos os interessados para participarem do evento, às 17h de 21 de novembro de 2013, quinta-feira, na sede da UNEAS. Na oportunidade, o professor Araújo realizará demonstração prática das ferramentas de consulta e interactividade na internet.
O dicionário forro (santome) é uma etapa importante para o grupo de linguistas que estuda as línguas nacionais de São Tomé e Príncipe. Em breve, vira a lume o dicionário lungui’ê/português, havendo perspectiva de outros estudos e desenvolvimento de dicionários e gramáticas com respeito ao forro, ao lungui’ê e ao angolar.
Centro Cultural Brasil – São Tomé e Príncipe
Embaixada do Brasil em São Tomé
forro da terra
19 de Novembro de 2013 at 8:08
´Não é “santome” mas sim: Santomé.
O próprio dicionário já começou mal.
edu
21 de Novembro de 2013 at 8:09
Meu caro deixa de criticas e ajuda a engradecer o país. Nestas condições não vamos a lugar nenhum.
Tudo que se faz em STP é alvo de critica. Deixa disso gente
Vivi
21 de Novembro de 2013 at 12:50
Belissima iniciativa. Muito obrigada aos brasileiros e aos dois autores do dicionário.
Joka
22 de Novembro de 2013 at 13:21
E muito obrigado a todos os são-tomenses que trabalharam na retaguarda e sem contrapartidas. Esse dicionário nunca teria sido feito sem uma equipa são-tomense. É bom que todos se lembrem disso.
izaquente
21 de Novembro de 2013 at 16:42
É uma boa iniciativa que peca por ser apenas feita agora! Quando se faz trabalhos desse género é muito bom fazer as coisas bem,uma má interpretação, um erro, quando se trata de línguas pode provocar guerra.
Edilson Madre Deus
23 de Novembro de 2013 at 11:19
Maior problema dalguns santomense é não ajudar e não deixar que os outros ajude.
Quero engrandecer a todos que contribuíram para que este dicionário hoje existisse, Obrigado e continuem a lutar pela expansão da cultura santomense.
Guilherme Salgado Rocha
24 de Janeiro de 2019 at 12:05
Bom dia! Meu nome é Guilherme Salgado Rocha, sou jornalista e revisor, e gostaria muito que alguém entrasse em contato comigo – guilherme.clareando@gmail.com ou guilhermesalgadorocha3@gmail.com Gostaria que me passassem, por favor, algumas palavras relativas à produção de cacau… Estamos fazendo uma pesquisa que mostra a Turma da Mônica, famosa série de livros infantis brasileira, visitando países de língua portuguesa. Moro na cidade de Juiz de Fora, estado de Minas, no Brasil. MUITO OBRIGADO!